Description

L’action concrète commence à UNICEF Canada

 

REJOIGNEZ NOTRE ÉQUIPE EN TANT QU’AGENTE PRINCIPALE OU AGENT PRINCIPAL, TRADUCTION ET SERVICES FRANÇAIS

Êtes-vous désireuse ou désireux d’élaborer des communications en français qui inspirent l’action et entraînent des changements en faveur des enfants?

Joignez-vous à UNICEF Canada – l’un des organismes de bienfaisance les plus respectés et les plus emblématiques du Canada – et faites partie d’une équipe ambitieuse dévouée à la réalisation de sa mission œuvrant au Canada et dans le monde entier à la création d’un monde meilleur pour les enfants.

 

Nous sommes à la recherche d’une personne talentueuse pour occuper le poste d’agente principale ou agent principal, traduction et services français.

Détails du poste

Titre du poste : Agente principale ou agent principal, traduction et services français

 

Type d’emploi : Permanent, à temps plein, bilingue (vacant – nouveau poste)

 

Supérieur(e) hiérarchique : Responsable principale, services français

 

Subalternes : S. O.

 

Fourchette salariale : De 53 000 $ à 65 000 $ par année, avec avantages sociaux et trois semaines de vacances rémunérées

 

Siège du poste : Montréal

 

Milieu de travail : UNICEF Canada privilégie actuellement un modèle de travail hybride fixe exigeant que les membres de l’équipe soient présents au bureau au moins deux jours par semaine (mardi et mercredi)

 

Alors qu’UNICEF Canada se prépare à lancer un nouveau plan stratégique ambitieux en 2026, venez participer à cette nouvelle phase de transformation!

L’occasion

Les histoires ne se racontent pas d’une seule façon, elles se racontent de la bonne façon. UNICEF Canada est à la recherche d’une personne experte en traduction en langue française à l’interne dont le mandat consistera à veiller à ce que notre message rejoigne les auditoires francophones de façon claire, pertinente sur le plan culturel et conforme aux lois en vigueur. Il s’agit d’un rôle de soutien essentiel au sein de l’équipe des services français chargé de la traduction (de l’anglais vers le français canadien) et de la transcréation de contenus, ainsi que de l’expertise linguistique dans l’ensemble de l’organisation.

 

Relevant de la responsable principale, services français, la ou le titulaire du poste contribuera à faire entendre la voix d’UNICEF Canada en français, en veillant à ce que notre matériel soit exact, inclusif et conforme à notre image de marque. Qu’il s’agisse de messages destinés aux médias sociaux ou d’appels de fonds, elle ou il participera à l’exécution quotidienne des communications en français, tout en contribuant au maintien de nos outils de traduction et de nos relations avec les fournisseurs.

La candidate idéale ou le candidat idéal doit faire preuve d’une grande rigueur, d’un sens aigu de l’organisation et d’une solide capacité d’exécution au nom d’un organisme qui voit son rôle s’accroître rapidement au sein des communautés francophones du Canada. Elle ou il doit également s’adapter à des environnements en constante évolution, tout en conciliant les priorités et les échéances avec confiance et attention.

 

Dans le cadre de ce poste, le mandat consiste à agir à titre de :

· Pont langagier qui soutient la vision des services français d’UNICEF Canada, en veillant à ce que notre message rejoigne les auditoires francophones d’une manière qui soit adaptée à la culture, conforme à la loi et porteuse d’émotion.

· Défenseuse ou défenseur de la marque qui veille à ce que l’image d’UNICEF Canada soit cohérente et précise en français, en coordonnant la traduction et la transcréation de divers contenus imprimés et numériques pour toutes les équipes de l’organisation.

· Conseillère ou conseiller pour le marché du Québec qui soutient la collaboration avec les équipes de marketing et de collecte de fonds afin d’adapter les messages et les campagnes au public québécois, en favorisant la mobilisation, la pertinence et la croissance des revenus sur les marchés francophones.

· Gardienne ou gardien de la qualité qui signale tout risque lié à la législation linguistique, à l’accessibilité et à la réputation, en garantissant que les communications en français d’UNICEF Canada respectent les normes les plus strictes en matière de conformité, d’inclusion et de portée.

Principales responsabilités

 

Expertise en langue française et diffusion de contenu

·Fournir une assistance à la responsable principale, services français, en matière de planification et de coordination des demandes de traduction, de transcréation et de correction d’épreuves, en veillant à ce que celles-ci correspondent aux priorités de l’organisation et à l’excellence opérationnelle.

·Formuler des conseils concernant l’usage de la langue française, la voix de la marque et les nuances culturelles, en vue de garantir un message clair, cohérent et convaincant au sein de l’ensemble des canaux de communication.

·Coordonner et exécuter la traduction, la transcréation et la correction d’épreuves des principaux documents quotidiens, y compris les courriels à l’intention des donatrices et donateurs, les messages destinés aux médias sociaux, les documents de collecte de fonds et le contenu des activités de plaidoyer.

·Maintenir et actualiser les lexiques, les guides de rédaction et les documents de référence en français afin d’assurer la cohérence de toutes les communications.

·Appuyer l’équipe d’intervention d’urgence d’UNICEF Canada en contribuant à la rédaction de communications en français opportunes et efficaces lors de crises humanitaires.

·Assurer la liaison avec l’équipe de marketing en vue de soutenir les activités sur le marché québécois, en intégrant les communications en langue française aux stratégies plus larges de marketing et de collecte de fonds.

Conformité, gestion des risques et soutien opérationnel

·Établir des relations, coordonner la facturation et gérer les demandes auprès des fournisseurs de services de traduction et des responsables de projets d’UNICEF Canada.

·Veiller au respect de la législation linguistique québécoise et des normes provinciales en matière d’accessibilité numérique, notamment la Loi sur l’accessibilité pour les personnes handicapées de l’Ontario (LAPHO), afin d’atténuer les risques juridiques et d’atteinte à la réputation.

·Appuyer les équipes internes en cernant les risques potentiels liés aux langues et en les transmettant à l’échelon supérieur, le cas échéant.

· Garantir l’harmonisation du contenu en français aux lignes directrices d’UNICEF Canada en matière de diversité, d’équité et d’inclusion (DÉI).

Qualifications

· Baccalauréat en traduction ou expérience professionnelle équivalente; une certification en traduction est considérée comme un atout.

· Au moins quatre ans d’expérience en traduction professionnelle (de l’anglais vers le français canadien) au sein d’un environnement structuré et supervisé, avec un solide portefeuille de travaux à fort rayonnement.

· Expérience en correction d’épreuves d’une variété de contenus et capacité à adapter et à remanier ceux-ci en fonction de l’espace disponible, le cas échéant.

· Expérience relative à la coordination des flux de travail de traduction, à l’établissement des priorités, à la négociation et à la fixation des délais, à l’exécution des demandes et à la collaboration avec les fournisseurs et les équipes internes.

·Maîtrise du français et de l’anglais, tant à l’écrit qu’à l’oral, assortie de compétences supérieures en matière de communication écrite en français et d’une grande aisance culturelle en français canadien.

·Solide connaissance de la théorie et de la pratique de la traduction, y compris la gestion de la terminologie, le contrôle de la qualité et la correction d’épreuves.

·Capacité à fournir des conseils linguistiques stratégiques, y compris en ce qui concerne la transcréation et l’harmonisation de la marque pour divers auditoires.

·Aptitude avérée à gérer plusieurs priorités simultanément et de manière indépendante, en faisant preuve de discernement et de discrétion au sein d’environnements soumis à de fortes pressions.

·Expérience en coordination de communications et d’activités quotidiennes avec des fournisseurs sous contrat, y compris en matière d’évaluation du rendement.

·Familiarité avec les flux de production numérique, y compris les processus d’impression, le logiciel SharePoint et les outils de mémoire de traduction.

·Excellent souci du détail et engagement en faveur de l’exactitude linguistique, de la cohérence de la marque et de pratiques linguistiques inclusives.

·Solides compétences en matière de relations interpersonnelles et de leadership assorties d’une capacité à collaborer de manière efficace avec d’autres services.

UN PROGRAMME DE RÉMUNÉRATION ROBUSTE

Prestations complémentaires de santé et de soins dentaires, compte de frais de santé et programme de bien-être

Assurance vie, assurance décès et mutilation accidentels et assurance invalidité à long terme

Cotisations de l’employeur (5 %) à un régime de retraite collectif

Accès à un supplément de congé parental

UN ENGAGEMENT EN FAVEUR DU BIEN-ÊTRE

Milieu de travail hybride fixe visant à équilibrer la connexion et la collaboration et les besoins de notre équipe en matière de conciliation entre vie professionnelle et vie privée

Minimum de 3 semaines de vacances annuelles (qui augmentent avec le temps de service) et un congé supplémentaire par année de service (maximum de 30 jours)

10 congés de maladie rémunérés et deux congés personnels

De 9 à 11 jours de congé de bien-être – une série supplémentaire de congés préétablis accordés chaque année pour prolonger les longues fins de semaine

Tarif réduit d’abonnement au centre de mise en forme GoodLife

Accès à un programme d’aide aux employés et à leur famille

Comment postuler

Veuillez envoyer votre curriculum vitæ ainsi qu’une lettre de présentation à careers@unicef.ca avant 23 h 59 HNE le 15 février 2026. Veuillez mentionner « Agent·e principal·e, traduction et services français » dans l’objet de votre message.